«Το ταξίδι συνεχίζεται» για τον Θεόδωρο Ρουμπάνη, μια ξεχωριστή καλλιτεχνική φυσιογνωμία με δράση σε πολλούς τομείς της Τέχνης. Η πορεία του, από τον παλιό ελληνικό κινηματογράφο μέχρι τη συγγραφή και την ποίηση, τον καθιστά μια πολυσχιδή προσωπικότητα που συνεχίζει να εκπλήσσει.

Γεννημένος το 1943 στην Ιτέα της Φωκίδας, ο Ρουμπάνης ξεκίνησε την καριέρα του από πολύ μικρός, ενώ αργότερα σπούδασε στη σχολή Εμποροπλοιάρχων. Ωστόσο, τον κέρδισε ο χώρος της τέχνης, όπου και διέπρεψε. Η ζωή του είναι ένα μωσαϊκό εμπειριών και συνεργασιών, με παγκόσμιες προσωπικότητες να διασταυρώνονται με την ελληνική του ταυτότητα.

Συναντήσαμε τον Θεόδωρο Ρουμπάνη για να μιλήσουμε για την επανέκδοση της βιογραφίας του, «V.I.P. Η ιστορία του Θεόδωρου Ρουμπάνη», γραμμένη από τη Φρίντα Μπιούμπι, αλλά και για τη νέα του ποιητική συλλογή. Μας διηγήθηκε, επίσης, την ιστορία πίσω από το θρυλικό τραγούδι «Μισιρλού».

Η βιογραφία και η «Μισιρλού»

Πρόσφατα, έγινε μια εκ νέου παρουσίαση του βιβλίου του στη Σχολή Κινηματογράφου Σταυράκου, μια βραδιά που οργάνωσε ο Σωτήρης Λαμπρόπουλος. Ο Διονύσης Ξανθός διάβασε αποσπάσματα από τη βιογραφία, ενώ προβλήθηκε και ένα αφιέρωμα με στιγμές από την καριέρα του Ρουμπάνη, σε επιμέλεια του σκηνοθέτη Βασίλη Κεσίσογλου.

Μιλώντας για την ιστορία της «Μισιρλού», ο Ρουμπάνης αποκάλυψε πως έχει στην κατοχή του σημαντικά αρχεία. Πρόκειται για επιστολές του θείου του, αλλά και αλληλογραφία του με τον Πατριάρχη Αθηναγόρα, καθώς και γράμματα του Πατριάρχη προς τον αδελφό του παππού του και τον πατέρα του. Όλο αυτό το υλικό έχει παραχωρηθεί στο Μέγαρο Μουσικής για φύλαξη και προστασία, με τον ίδιο να λαμβάνει αντίγραφα για το προσωπικό του αρχείο.

Νέα ποιητική συλλογή

Ετοιμάζεται, παράλληλα, η παρουσίαση της νέας του ποιητικής συλλογής, με τίτλο «Το ταξίδι συνεχίζεται», η οποία αναμένεται να κυκλοφορήσει αυτόν τον χειμώνα. Μέρος αυτών των ποιημάτων είχε εκδοθεί για πρώτη φορά το 1970.

Τότε, ο Κίμων Φράιερ, ο διακεκριμένος ποιητής και μεταφραστής που είχε μεταφράσει την «Οδύσσεια» του Καζαντζάκη, είχε αναλάβει τη μετάφρασή τους στα αγγλικά. Ο Ρουμπάνης γνώρισε τον Φράιερ μέσω του Αντώνη Σαμαράκη, με τον οποίο ήταν στενοί φίλοι. Ο Φράιερ, καθηγητής ποίησης σε πολλά πανεπιστήμια της Αμερικής, εντυπωσιάστηκε από τα ποιήματα και ζήτησε να τα μεταφράσει. Τώρα, ο Ρουμπάνης προσθέτει νέα ποιήματα στην αρχική συλλογή, η οποία θα παρουσιαστεί και πάλι στη Σχολή Κινηματογράφου Σταυράκου.